Перевод "group homes" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение group homes (груп хоумз) :
ɡɹˈuːp hˈəʊmz

груп хоумз транскрипция – 30 результатов перевода

Lena, Callie.
I guess I could take her to one of the group homes.
It's just for a few weeks, right?
Лина, Кэлли.
Думаю я могу ее пристроить в один из пансионов.
Это всего на пару недель, не так ли?
Скопировать
So, you know, you'll be back to your 20-year-old self in no time.
I know these group homes can be a little rough, Peter, but we found some nice foster parents in Arkansas
Ma'am?
Скоро почувствуете себя на все 20 лет.
Знаю жизнь в детских домах не сахар, Питер, но мы нашли одну милую приёмную семью в Арканзасе, которая с радостью тебя примет.
Мэм?
Скопировать
No, I've never had any contact with this woman.
Throwaway kid in and out of group homes, becomes a drug-addicted adult.
But she's been sober for the last six months.
Нет, я никогда не пересекалась с этой женщиной.
Сирота, мыкающаяся по детским домам становится наркоманкой.
Но вот уже полгода как она завязала.
Скопировать
We should look at domestic abuse cases going back 25 to 30 years.
Take a look at locations battered women frequent-- group homes, women's shelters, legal hearings.
For now our primary goal is to bring Greta Thomas home alive and safe.
Мы должны расссмотреть случаи домашнего насилия 25-30 летней давности.
Обратите внимание на местных, часто подвергавшихся избиениям, женщин - домашние группы, женские приюты, судебные слушания.
А сейчас наша основная цель - вернуть Грету Томас домой живой и невредимой.
Скопировать
Danny, you know the rules.
You're too old for an emergency placement, and those group homes won't take kids under 13.
Man, that's crap, all right?
Дэнни, ты знаешь правила.
Ты слишком взрослый для временного размещения, а интернаты не берут детей младше 13.
Это чушь, ясно?
Скопировать
Jayden hasn't made life very easy on him.
For the past couple of years, she's been in and out of group homes for dangerous behavior.
Last week she bit her therapist's nose.
Ну, а Джейден - не подарок.
За прошедшие пару лет сменила несколько групповых домов из-за опасного поведения.
На прошлой неделе укусила психотерапевта за нос.
Скопировать
- You blame her?
County's always breaking' her balls over things like loose toilet seats when other group homes are barely
And you know most the girls, they all about attitude, not gratitude.
- Ты винишь ее?
Руководство округа всегда доставало ее мелочами типа болтающихся сидений для унитазов, в то время, как в других приютах нечем было кормить детей.
И ты знаешь, что большинство из девочек высокомерны и неблагодарны.
Скопировать
Lena, Callie.
I guess I could take her to one of the group homes.
It's just for a few weeks, right?
Лена, Калли.
Думаю я могу её пристроить в один из пансионов.
Это всего на пару недель, не так ли?
Скопировать
So have we been over all of Crewes's relatives?
Crewes was raised in group homes.
He doesn't even know his own parents.
А проверили ли мы родственников Круза?
Круз вырос в детдомах.
Он даже не знает собственных родителей.
Скопировать
Pie.
nine group homes in seven years.
Four of them burned to the ground.
С помощью пирога.
Девять домов за семь лет.
Четыре из них сожжены до основания.
Скопировать
Maybe you been boiled.
Laetitia live up one of them group homes off Edmondson.
In them places, you don't need to eat cats to make you crazy.
Тебя, небось, самого сварили.
Латиша выросла в одном из этих групповых домов на Эдмондсон.
В таких местах.... не обязательно есть котов, чтобы крыша съехала.
Скопировать
You and Gavin would really leave Portland for us?
If it meant no more foster care, no more group homes, social services, yeah.
Where's the three grand you saved, the money to get emancipated?
Вы с Гэвином правда уедете из Портланда ради нас?
Если это значит уехать от приемных семей, от пансионатов и социальных служб, то да.
Где три тысячи баксов, которые ты накопила, чтобы избавиться от опеки?
Скопировать
Mixed with drugs and alcohol.
Anton ended up in foster care, mostly group homes. He was never adopted.
Not surprisingly, he also has a history of drug use.
Проблемы с сердцем? Смешивала наркотики с алкоголем.
Антон жил в приёмных семьях, в основном, в групповых домах.
Он не мог адаптироваться. Не удивительно, что у него тоже имеется история употребления наркотиков.
Скопировать
She's just had a really rough time.
She has been in and out of foster care, group homes, her whole life.
She's finally getting a fresh start at a new school, making friends.
Просто у нее были очень трудные времена.
Всю жизнь ее переводили из одной приемной семьи в другую, в приюты для детей.
Наконец-то она начала жизнь с чистого листа в новой школе, начала заводить друзей.
Скопировать
The list is the list.
Some clients have been in group homes for years.
He was in group homes for years.
Список есть список.
Некоторые клиенты находятся в групповых домах несколько лет.
Он был в групповом доме несколько лет.
Скопировать
Some clients have been in group homes for years.
He was in group homes for years.
- Now he's gotta go back because--?
Некоторые клиенты находятся в групповых домах несколько лет.
Он был в групповом доме несколько лет.
- И теперь должен вернуться, потому что - ?
Скопировать
Who's Dennis kagan?
An ex-foster kid who shared a couple of group homes with Talia.
The last call came within a 10-mile radius of Talia's motel.
Кто такой Деннис Кейган?
Сирота, который пару раз попадал в один с Талией приют.
Последний раз звонивший находился в 15 километрах от мотеля Талии. Интересно.
Скопировать
Well, I run a Big Brother program.
We go to group homes, take kids on trips.
You know, stuff like that.
Ну, я участник программы Старший Брат.
Мы ходим по приютам, берем ребят на прогулки.
Ну знаешь, типа того.
Скопировать
There are other options besides living on the streets.
Right, like group homes, where you're packed in with as many messed-up delinquent kids as possible, foster
I can think of easier ways to make 175 bucks a week.
Есть другие варианты, кроме бегства на улицу.
О да, типа приютов, куда плотно набивается куча говнюков-правонарушителей, или приёмных родителей, которые тебя терпят только в обмен на пособие.
Я могу придумать и более простые способы как получить 175 баксов за неделю.
Скопировать
No, but I've contacted the state.
Maine's group homes, unfortunately, are filled, but they've put us in touch with two homes in Boston-
They're separating them?
Нет, но я связалась с системой опекунства штата.
Места в опекунских домах штата Мэн, к сожалению, заполнены, но они связали нас с двумя домами в Бостоне, одним для мальчиков, другим для девочек.
Их разлучат?
Скопировать
Because I know your game.
It's just like in the group homes.
Don't let them get too close because they're either gonna give you the boot or you're gonna get taken away.
Потому что я знаю твои игры.
Все как в приютах.
Не позволяй им подобрать слишком близко, потому что они либо вышвырнут тебя, либо не позволят уйти.
Скопировать
My son was never homeless.
He was never in group homes.
He was a drug addict fuck-up who wants to seem interesting and dramatic and take your money is what he wants.
Мой сын никогда не был бездомным.
Никогда не был в интернате.
Он был гребанным наркоманом, который только и хотел, что выглядеть интересно и драматично, выкачивая из тебя денежки, вот чего он хотел.
Скопировать
Benjamin McKay was a product of the foster care system...
Bouncing between over 30 residences and group homes before the age of...
Hello?
Бенджамин МакКей был продутом патронатного воспитания.
Он сменил около 30ти приютов и детских домов еще в возрасте...
Алло?
Скопировать
He a killer, right, Lil Duke?
Where were you at when I was in group homes, huh?
You miss a meal?
Он убийца, да, Дьюк?
Где ты был, когда меня шпыняли по интернатам, а?
И что теперь?
Скопировать
Okay, so why bother?
There are co-ed group homes for kids with records.
Go with God.
И в чем подвох?
Есть приюты для детей с приводами.
Ну, с богом.
Скопировать
That first foster father? What he did to you...
Group homes after?
You don't want Lena to have to go through that.
Первый приемный отец и то, что он с вами сделал?
Приют для детей.
Вы же не хотите, чтобы ваша дочь через это прошла.
Скопировать
But, I mean, the idea is to call out social workers that aren't doing their jobs, unfit foster families, judges that keep ruling against adoptions.
What about sketchy group homes where they force you to do slave labor?
By all means, Brooke, alert the media to the horrors here at Girls United.
Идея в том, чтобы указать на неквалифицированных соц. работников, на неблагополучные семьи и на судей, идущих против усыновления.
А что насчет отвратительных приютов, где из тебя делают раба?
Вперед, Брук, поведай СМИ об ужасах в Girls United.
Скопировать
By all means, Brooke, alert the media to the horrors here at Girls United.
Okay, well, maybe not this one, but there are some really nasty group homes out there.
- What are you doing it for?
Вперед, Брук, поведай СМИ об ужасах в Girls United.
Может, это не тот случай, но есть же действительно противные приюты.
- А почему ты этим занялась?
Скопировать
Yeah.
Regardless of spelling, PinZ0 was a foster kid, in and out of group homes since the age of seven.
IQ's off the charts, though. 160.
– Да.
Несмотря на написание, ПинЗ0 был приёмным ребёнком, с семи лет мотался по интернатам.
IQ зашкаливает. 160.
Скопировать
They say we're too much trouble.
And now, me, Julia, and Nate are back in group homes.
And I'm living with our Nana.
Они говорят, что мы доставляем слишком много неприятностей.
И теперь я, Джулия и Нейт вернулись в детские дома.
А я живу с бабушкой.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов group homes (груп хоумз)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы group homes для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить груп хоумз не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение